Introduction to Japanese Adjectives
Japanese adjectives come in two basic flavors: "true" and "quasi." In some circles they are also known as "i adjectives" and "na adjectives" because those are the suffixes they get when they are followed by a noun. Nevertheless, I prefer calling them "true" and "quasi" because there are some "quasi-adjectives" that end in i, making the names "i" or "na" unnecessarily confusing.
Some examples of true adjectives are:
- ii: good
- yoi: good
- warui: bad
- takai: expensive; high; tall
- yasui: cheap
- hikui: low
- nagai: long
- mijikai: short
- katai: hard
- yawarakai: soft
- atsui: hot
- samui: cold (used for weather or room temperature)
- tsumetai: cold (used for tangible objects, food, drinks, and unfriendly feelings between people: a cold look, a cold reply, etc.)
- hiroi: wide; spacious
- semai: narrow; cramped
- tsuyoi: strong (used for things which are powerful or sturdy, etc.)
- yowai: weak (used for the opposite of the above)
- kitsui: strong (usually used for "too strong," as in flavors, medicines, personalities, etc.)
- abunai: dangerous
- akarui: bright
- kurai: dark
- karui: light
- omoi: heavy
- furui: old (not used with people or animals)
- hayai: fast; early
- osoi: slow; late
- omoshiroi: interesting
- oishii: delicious
- muzukashii: difficult
- utsukushii: beautiful
- tanoshii: fun
- ureshii: happy
- kanashii: sad
- kurushii: hard; painful
- isogashii: busy (This is Japan's most popular adjective — you'll hear it used several times an hour.)
- kibishii: strict; severe
- yakamashii: noisy
- mabushii: too bright; glaring
- sabishii: lonely; desolate
- hazukashii: ashamed; shy
- atarashii: new
- yasashii: gentle; soft (voice or manners); not strict; easy (question or problem)
- otonashii: gentle; quiet (children or animals); well-behaved; tame
- akai: red
- aoi: blue
- kiiroi: yellow
- shiroi: white
- kuroi: black
- kantan na: easy, as in easy to do
- raku na: easy, as in an easy situation; comfortable
- kara na: empty
- kirei na: pretty; clean
- kechi na: stingy (not generous)
- binbou na: poor; destitute
- hinpan na: frequent
- benri na: convenient
- fuben na: inconvenient
- busaiku na: clumsy; awkward
- tanki na: impatient; quick-tempered
- ganko na: stubborn
- byouki na: sick
- genki na: healthy; to be feeling well
- shizen na: natural, proper
- yutaka na: full; abundant
- anzen na: safe
- kanzen na: perfect
- fukuzatsu na: complicated
- ookii / oki na: big
- chiisai / chiisa na: small
- kokusaiteki na: international
- kagakuteki na: scientific
- rekishiteki na: historical
- ippanteki na: general
- rakkanteki na: optimistic
- Sore wa ii hon desu. (That's a good book.)
- Douzo, tsumetai gyuunyuu o nonde kudasai. (Please, have some cold milk.)
- Omoi hako desu ne. (This is a heavy box, isn't it. [with dropping intonation])
- Sore wa kirei na inu desu. (That's a pretty dog.)
- Kare wa ganko na hito desu. (He's a stubborn person.)
- Ichiban kantan na houhou o oshiete ageru. (I'll show you the easiest way to do it.)
- Sono hon wa ii desu yo. (That book is good.)
- Sono gyuunyuu wa tsumetai desu ka. (Is that milk cold?)
- Kono hako wa omoi desu ne. (This box is heavy, isn't it. [with dropping intonation])
- Sono inu wa kirei! (That dog is pretty!)
- Kare wa ganko! (He's stubborn!)
- Sore wa kantan deshita ne. (That was is easy, wasn't it. [with dropping intonation])
Now it's time to introduce the quirks. First, there are some strange quasi- (quasi-quasi?) adjectives that, according to the dictionaries and grammar books, use the multi-purpose no particle instead of na:
- tokubetsu no: special
- tokutei no: specific
- fumei no: unclear; vague
There are, however, colors which use no and never na after them when modifying a noun:
- midori no kasa: a green umbrella
- murasaki no hana: a purple flower
- nezumiiro no boushi: a gray hat
- o-naka (ga) suita: hungry
- nodo (ga) kawaita: thirsty
Using hungry, let's take a look at the different popular tenses. Note the verb changes:
- O-naka (ga) suku deshou. (We'll probably get hungry.) (Base 3 for infinitives and the future tense)
- O-naka (ga) suita deshou? (You're hungry, right?) (Ta Form for the present)
- O-naka (ga) suite inai. (I'm not hungry.) (Te Form + inai / imasen for the present negative)
- O-naka (ga) suite ita. (I was hungry.) (Te Form + ita for the past)
- O-naka (ga) suite inakatta. (I wasn't hungry.) (Te Form + inakatta / imasen deshita for the negative past)
Note also how naka gets the honorable o- prefix and nodo doesn't, so I guess our throats aren't as honorable as our stomachs. The next time you're at a party with native speakers and run out of topics to discuss, ask about this. It will keep them hemming and hawing for a while.
Here are two more that are often used:
- yaseru: to lose weight; become thin
- futoru: to gain weight; become fat
- Sukoshi futotta mitai. (Looks like you've put on a little weight.)
- Yasemashita ka. (Have you lost weight?)
- nemui: sleepy
- omoi: heavy
Finally, when used as simple exclamations, native speakers will often leave the final i off of some adjectives:
- Samu! (It's cold!)
- Atsu! (It's hot!)
- Uma! (It's delicious!)
- Mazu! (It's nasty!)
- Ita! (Ouch!)
Combining Adjectives
When you need to combine two or more adjectives to describe something, just follow these rules for adjectives which are placed before other adjectives.
For true adjectives, drop the final i and add kute: akai (red) becomes akakute, ookii (big) becomes ookikute, etc.:
- ookikute otonashii inu (a big, gentle dog)
- akakute ookii hana (a big, red flower; a big, red nose)
For those wondering, yes, you can use the "quasi" form of ookii (ooki na) instead before the noun: akakute ooki na hana.
For quasi-adjectives, just change na to de:
- kantan de benri na kamera (a simple, handy camera)
- anzen de joubu na jitensha (a safe, sturdy bicycle)
- otonashikute kirei na inu (a gentle, beautiful dog)
- ookikute kirei de otonashii uma (a big, beautiful, gentle horse)
When using contrasting adjectives use katsu or shikamo between them to convey "moreover," "yet," etc.:
- oishikute katsu yasui shokuji (a delicious yet inexpensive meal)
- utsukushikute shikamo yuudoku na sakana (a beautiful but poisonous fish)
- Kanojo wa utsukushikute kashikoku, shikamo shinsetsu desu. (She is beautiful and intelligent, and also very kind.)
- Kyou no jugyou wa totemo fukuzatsu de, soshite totemo nagakatta desu. (Today's lesson was very complicated, and also very long.)
Adjective Modifiers
In this last lesson we will look at the bits and pieces needed to adjust the meaning of adjectives so they convey exactly what we want. Everything here applies to both true and quasi-adjectives.
Comparatives
In sentences where an adjective is used to compare two things, use yori after the object which is used for comparison. Note how the compared object (underlined) sits between the subject and adjective of the main idea:
- Ken no inu wa Shizuka no inu yori ookii. (Ken's dog is bigger than Shizuka's dog.)
- Kyou no shiken wa kinou no yori kantan datta. (Today's exam was easier than yesterday's.)
- Watashi wa yakisoba yori yakimeshi ga suki. (I like fried rice more than fried noodles.)
- Shizuka no inu wa ookii desu ga, Ken no inu wa yori ookii. (Shizuka's dog is big, but Ken's dog is bigger.)
- Kyou wa atsukatta kedo, ashita wa yori atsukunaru sou desu. (Today was hot, but they say it's going to be hotter tomorrow.)
Another popular way to compare things is to use motto, which is roughly the equivalent of "more" in English. It is placed directly before the adjective it modifies, and could be used to replace yori in the last set of examples above:
- Shizuka no inu wa ookii desu ga, Ken no inu wa motto ookii. (Shizuka's dog is big, but Ken's dog is bigger.)
- Kyou wa atsukatta kedo, ashita wa motto atsukunaru sou desu. (Today was hot, but they say it's going to be hotter tomorrow.)
Mottomo or the well-known ichiban (number one) can be placed before adjectives to make them superlative. Ichiban without an adjective can be used to simply mean "the best":
- Kore wa kono mise no mottomo yasui pasokon desu. (This is the cheapest computer in this store.)
- Sore wa boku no ichiban suki na hon desu. (That's my favorite book.)
- Nakajima-san no ramen wa ichiban! (The ramen Ms. Nakajima makes is the best!)
Negative comparatives and superlatives are not used that much in Japanese. In fact, there is no equivalent to the least. To convey something in a negative superlative way, just use an adjective with that meaning, or make the adjective negative, as in:
- Kore wa mottomo warui. (This is the worst.)
- Kore wa ichiban oishikunai. (This is the least delicious.)
- Shizuka no inu wa Ken no inu hodo ookikunai. (Shizuka's dog isn't as big as Ken's dog.)
- Kinou no shiken wa kyou no hodo kantan dewa nakatta. (Yesterday's exam wasn't as easy as today's.)
There are two other handy modifiers I'll mention here because they're used a lot: toku ni and amari. Toku ni means "especially" and amari means about the opposite of that. Here's how they're used:
- Kyou wa toku ni isogashikatta. (Today was especially busy.)
- Ano eiga wa amari omoshirokunai. (That movie is not really that interesting.)
- Kenji no seiseki wa toku ni warui. (Kenji's grades are particularly bad.)
- Kyou wa amari atsukunai ne. (Today's not that hot, is it. [with dropping intonation])
And another easy and convenient trick is using sa to create noun forms from adjectives. Just add it to the end of true adjectives after dropping the final i, or to quasis as-is:
- Kare no yasashisa wa doko kara kuru deshou. (Where does his kindness come from?)
- Kono oishisa wa sugurete iru! (This deliciousness is outstanding!)
- Bob wa sono shiken no taisetsusa o setsumei shimashita. (Bob explained the importance of that exam.)
Adjectives with sou and sugiru
This lesson should clarify sou (I hear that [something] is [adjective]) and sou ([something] looks/sounds/seems [adjective]).
Here's how they work: Sou (I hear that [something] is [adjective]) is basically used to report hearsay or the reports of others without the involvement of your personal senses or opinion. It is added after both true and quasi-adjectives with no change to the adjective itself:
- Ano daigaku no nyuugaku shiken wa muzukashii sou desu. (I hear that that university's entrance exam is difficult.)
- Sono hon wa takai sou desu. (I hear that book's expensive.)
- Ano atarashii mise no basho wa fuben sou desu. (I hear that the new store is in an inconvenient location.)
- Oishisou! (Sounds delicious!)
- Sono jitensha wa takasou. (That bicycle looks expensive.)
- Kare wa ganko sou na ojii-san desu ne. (He seems like a hard-headed old man, doesn't he?)
- Tanoshisou! (Sounds fun!)
- Samusou! (Looks cold! [as one might say while watching a program about Alaska])
- Mazusou! (Sounds nasty! [not good to eat])
- Kantan sou! (Looks easy!)
- Raku sou! (Looks comfortable!)
Sugiru is a verb that means "to be excessive." Combined with adjectives it means "too (much of something)," and is also used a lot. It works like the second sou above, meaning it replaces the final i of true adjectives:
- Kono o-cha wa atsusugiru! (This tea is too hot!)
- Ano hako wa omosugiru! (That box is too heavy!)
- Kyou no shiken wa muzukashisugita. (Today's test was too difficult.)
- Kore wa kantan sugiru! (This is too easy!)
- Kanojo wa kechi sugiru kara, tomodachi ga inai. (She doesn't have any friends because she's too stingy.)
Adjectives suki, kirai, hoshii, jouzu and heta
These five adjectives play by their own set of rules. Since they are used regularly, I think it would be good to get used to their weird ways as soon as possible.
Suki means "to like" and kirai means "to dislike." Yes, that's right — just as there are ideas conveyed through verbs in Japanese where adjectives would be used in English, as mentioned in Lesson 1, the reverse is also true. If you'll check your dictionary, you'll see that both of these exist in verb form: suku and kirau; but the chances are very slim that you'll ever hear them used that way. You will, however, hear them used in passive constructions, like:
- Kazuko wa doko ni itte mo sukareru. (Kazuko is liked wherever she goes.)
- Nattou wa takusan no hito kara kirawarete iru. (Nattou [fermented soybeans] is disliked by many people.)
- Nihon no aki ga suki. (I like autumn in Japan.)
- Nihon no natsu wa mushiatsui kara suki dewa nai . (I don't like summers in Japan because they're hot and humid.)
- Mina gokiburi ga kirai. (Everyone hates cockroaches.)
You can put dai (a lot; very much) before suki or kirai to emphasize them:
- Linda wa ichigo ga dai suki. (Linda loves strawberries.)
- Beth wa kumo ga dai kirai. (Beth really hates spiders.)
- Sore wa boku no suki na ongaku. (That's the music that I like.)
- Tanaka-san wa boku no kirai na tabemono bakari tsukuru. (All the food Mrs. Tanaka makes is the stuff I don't like.)
- Yasai no suki na kodomo ga sukunai. (There are few kids that like vegetables.)
- Sashimi ga kirai na hito ga takusan imasu. (There are many people that don't like raw fish.)
- Fuusen ga hoshii! (I want a balloon!)
- Watashi no hoshii iro ga nai. (They don't have the color I want.)
- Akai fuusen no hoshii kodomo ga ooi. (There are many kids who want a red balloon.)
I should mention here that hoshii can be used with verbs in the Te Form to imply "want (someone) to...," just like -te moraitai. It's not used on yourself. It's used like this:
- Boku wa ima kono heya o souji shitai. Soshite kimi ni tetsudatte hoshii. (I want to clean this room now, and I want you to help.)
- Motto eigo o benkyou shite hoshii. (I want you to study English more.)
- Kore o yonde hoshii. (I want you to read this.)
Like suki and kirai, jouzu and heta are quasi-adjective opposites that fill the role of ideas usually expressed by verbs in English. They also use ga before or na after in the same manner. Jouzu means "to be good at; well done," and heta means the exact opposite:
- Kanojo wa ryouri ga jouzu desu ne. (She's a good cook, isn't she. [with falling intonation])
- Sore wa jouzu na e. (That's a nicely done painting.)
- Watashi wa piano ga hontou ni heta desu. (I'm really bad at playing the piano.)
- Heta na uta! (What a poorly done song!)
- Karaoke ga jouzu na hito ga sukunai. (There aren't many people who are good at karaoke.)
- Kare wa eigo jouzu. (He speaks English well.)
- Sachi wa ryouri jouzu deshou? (Sachi's a great cook, isn't she?)
Adverbial Forms
Making adverbs from adjectives is quite easy. With true adjectives, just replace the final i with ku before adding the verb. With quasis, just add ni :
- Ojii-san wa itsumo osoku taberu. (Grampa always eats slowly.)
- Hayaku shinasai! (Do it quickly!)
- Kazuya wa e o jouzu ni kakeru. (Kazuya can draw pictures well.)
- Kono shigoto wa kantan ni dekiru yo. (You'll be able to do this job easily.)
- Shinpai shinaide! Dandan jouzu ni naru yo. (Don't worry! You'll gradually become better at it.)
- Mai toshi boku no shigoto wa muzukashiku narimasu. (My job gets more difficult every year.)
- Lisa wa kaigai kara kaeru to, itsumo byouki ni naru. (Lisa always gets sick after returning from overseas.)
- Ookiku shite kureru? (Would you make it bigger?)
- Atatakaku shite agemashou. (I'll make it warmer for you.)
- Watashitachi wa anzen ni shinakereba naranai. (We must make it safe. / We must do it safely.)
Conditional Forms
To make positive conditionals, replace the final i with kereba in true adjectives, and add nara to quasis:
- Yasukereba kaimashou. (If it's inexpensive, let's buy it.)
- Soto wa atsukereba detakunai. (I don't want to go out if it's hot outside.)
- Inu wa byouki nara, juui ni tsurete ikou. (If the dog's sick, let's take him to the vet.)
For negative conditionals, use ku nakereba (the negative-forming ku nai + kereba) with true adjectives, and de nakereba (the negative-forming de nai + kereba) with quasis:
- Ashita wa samuku nakereba ikimashou. (If it's not cold tomorrow, let's go.)
- Kono pasokon ga hoshiku nakereba, betsu no mise ni ikimashou. (If you don't want this computer, let's go to another store.)
- Mise no basho wa benri de nakereba, kyaku ga sukunai deshou. (If the store isn't in a convenient location, it probably won't get many customers.)
The Te Form + mo
There are just two adjective "te form" endings that I hear used often enough to mention. The first is mo ii, which means "it's okay if...," and the second is mo kamawanai, a similar ending meaning "I don't mind if...."
To convert true adjectives to the "te form," remove the final i and add kute; quasis just need a de. Here are a few examples:
- Ookikute mo ii. (If it's large that's okay.)
- Sukoshi furukute mo ii. (It's all right if it's a little old.)
- Kare wa heta de mo ii. (It's okay if he's not good at it.)
- Johnson sensei wa kibishikute mo kamawanai. (I don't mind if Mr. Johnson's strict.)
- Sono mise wa fuben de mo kamawanai no? (Don't you mind that store being inconveniently located?)
- Sukoshi fuben de mo ii desu. (It's okay if it's a bit inconvenient.)
- Soto wa samukute mo kamaimasen. (I don't mind if it's cold out.)
Plain Past
Use katta and datta to make adjectives plain and past. Datta is the universal plain form of deshita, and can be used at the end of many sentences to make them plain and past. Katta is for true adjectives only, however, and is added after removing the final i.
Here are a few true adjective examples:
- Kyou wa atsukatta! (It was hot today!)
- Suugaku no shiken wa totemo muzukashikatta. (The math test was very difficult.)
- Kinou no ryokou wa tanoshikatta. (Yesterday's trip was fun.)
- Kinou byouki datta. (I was sick yesterday.)
- Juu nen mae ni John wa binbou datta. (Ten years ago John was poor.)
- Rekishi no shukudai wa kantan datta. (The history homework was easy.)
- Samukatta deshou? (It was cold, wasn't it?)
- Chiisakatta hazu. (It was supposed to be small.)
- Kare wa totemo ganko datta rashii. (It seems he was very stubborn.)
- Kaigi wa nagakatta desu. (The meeting was long.)
- Shokuji wa kanzen deshita. (The meal was perfect.)
Finally, in case you need the plain past negative, just change the nai covered in Lesson 2 to nakatta :
- Kinou wa atsuku nakatta. (It wasn't hot yesterday.)
- Sore wa kantan dewa nakatta. Totemo muzukashikatta! (That wasn't easy. It was very difficult!)
http://www.timwerx.net/language/jpadj.htm
0 komentar:
Posting Komentar